Alex | και γενομενοι εν σαλαμινι κατηγγελλον τον λογον του θεου εν ταις συναγωγαις των ιουδαιων ειχον δε και ιωαννην υπηρετην
|
ASV | And when they were at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John as their attendant.
|
BE | And at Salamis they were preaching the word of God in the Synagogues of the Jews: and John was with them, helping them.
|
Byz | και γενομενοι εν σαλαμινι κατηγγελλον τον λογον του θεου εν ταις συναγωγαις των ιουδαιων ειχον δε και ιωαννην υπηρετην
|
Darby | And being in Salamis, they announced the word of God in the synagogues of the Jews. And they had John also as [their] attendant.
|
ELB05 | Und als sie in Salamis waren, verkündigten sie das Wort Gottes in den Synagogen der Juden. Sie hatten aber auch Johannes zum Diener.
|
LSG | Arrivés à Salamine, ils annoncèrent la parole de Dieu dans les synagogues des Juifs. Ils avaient Jean pour aide.
|
Pesh | ܘܟܕ ܥܠܘ ܠܤܠܡܢܐ ܡܕܝܢܬܐ ܡܤܒܪܝܢ ܗܘܘ ܡܠܬܗ ܕܡܪܢ ܒܟܢܘܫܬܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܘܝܘܚܢܢ ܡܫܡܫ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܀
|
Sch | Und in Salamis angekommen, verkündigten sie das Wort Gottes in den Synagogen der Juden. Sie hatten aber auch Johannes zum Diener.
|
Web | And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews. And they had also John for their minister.
|
Weym | Having reached Salamis, they began to announce God's Message in the synagogues of the Jews. And they had John as their assistant.
|